“I will pour out my mind to you” (Geneva Bible)
“I will pour out my spirit to you” (ESV)
“I will pour out my thoughts to you” (NIV 2011)
The key debate is whether, if they respond to wisdom, there is held out a promise that I will pour out my Spirit to you, or whether it simply refers to my ‘thoughts’ (NIV) or spirit (ESV). The main clue is in the use of the words pour out, a different verb from the one in Joel 2:28. It is used eleven times in the OT, all but one in Psalms and Proverbs, and the overwhelming image is of pouring out words or what comes out of the mouth (Pss 19:2; 59:7; 78:2; 94:4; 119:171; 145:7; Prov. 15:2, 28; 18:4). [Wilson, TOTC, 69]
Wilson’s observation combined with the parallel to “I will make my words known to you” and with the fact that ל is more naturally translated to (rather than upon) argues for a translation like, “I will utter to you my mind.” (See Geneva Bible for the translation mind and Ps. 78:2 for the translation utter.”)

Leave a Reply